Amor che ne la mente
Amor che ne la mente mi ragiona
Amor che ragiona
che risuona
Amor che ragiona
che risuona
nell’anima
nel corpo-cuore
e nell’asse di cristallo
nel corpo-cuore
e nell’asse di cristallo
vieni con me passeggia con me
lungo il mare
con i granchi
lungo il mare
con i granchi
Amor che mi fai pensare
e mi svii ogni pensiero
mi porti frammenti di lui
e mi svii ogni pensiero
mi porti frammenti di lui
frammenti passati
ma sorti presenti
immortali:
ma sorti presenti
immortali:
voce frettolosa nel corridoio
la mano che stringe la mano
nel sonno
la mano che stringe la mano
nel sonno
oppure selvaggio dal volto severo
senza rispondere
senza rispondere
Jaqueline Risset, tratto da: Amor di Lontano (versione italiana dell'autrice), Einaudi, 1993
Amor che ne la mente
Amor che ne la mente mi ragiona
Amour qui résonne
qui raisonne
dans mon âme
dans mon corps-cœur
sur l'axe de cristal
viens avec moi promène-toi avec moi
au bord de mer avec les crabes
Amour qui me fais penser
et me dévies toutes mes pensées
tu m'apportes de lui des morceaux
morceaux passés
surgis présents
inaltérables :
axe droit de son corps dansant
sa voix pressée dans le couloir
la main serrant la main -
dans le sommeil
ou sauvage au visage fermé
sans me répondre
Amour qui résonne
qui raisonne
dans mon âme
dans mon corps-cœur
sur l'axe de cristal
viens avec moi promène-toi avec moi
au bord de mer avec les crabes
Amour qui me fais penser
et me dévies toutes mes pensées
tu m'apportes de lui des morceaux
morceaux passés
surgis présents
inaltérables :
axe droit de son corps dansant
sa voix pressée dans le couloir
la main serrant la main -
dans le sommeil
ou sauvage au visage fermé
sans me répondre
Nessun commento:
Posta un commento
Se ti interessa questo post e vuoi aggiungere qualcosa o commentare, fallo.